สวิงก็ลืมเอาไป มีแต่กริปเปอร์ด้ามหัก เอาว่ะ! มีแค่ไหนก็ใช้แค่นั้น ดังนั้น การลากปลาขึ้นฝั่งคงเป็นทางเดียวที่จะเอาปลาขึ้นมาจากน้ำได้ ณ เวลานั้น [Subtitle: We forgot to bring the hand-net – only the broken gripper we had. Well, just use whatever we had in hand. Then, dragging the fish onto the shore was the only way at that moment.]
ผมเอ่ยปากบอกเจ้ายอดให้ถือให้นิ่งๆ ขณะถ่ายรูป “เร็วๆ หน่อยครับพี่ มันหนัก” คือเสียงตอบกลับมา [Subtitle: I asked Yod to hold the fish stand still while I was taking this photo. “Hurry up bro! It’s heavy though!” – he replied.]
หลังจากปลดพันธนการให้มันเสร็จเรียบร้อย ก็ได้เวลาลงไปอุ้มปลาไปที่ชายหาด ส่วนผมน่ะเร๊อะ ก็ยืนดูพรรคพวกผ่านเลนส์ด้านบนโขดหินเหมือนเดิม โพสถัดไปมีคำตอบ ว่าเขากำลังจะทำอะไรกับเจ้าปลาตัวนี้ [Subtitle: Right after releasing the bondage off it, it’s time to hold the fish to the beach. What about me? I was standing right on the rock seeing these guys through the lens. Next post has as answer that what these guys were doing with this blue fish?]
มันยังไม่อยากยอมจากไปไหนครับ เราตกมันมาจากฝั่งหนึ่ง แล้วเอามันมาปล่อยอีกฝั่งหนึ่ง มันก็เลยหลงทางมั้ง [Subtitle: It doesn’t want to go anywhere yet. We fished it from other side of the shore, but we just released it another side. Would it then lost the way?]
วิธีแก้อาการปลาหลงน้ำ เจ้าโด่งเขามีคาถาเด็ด ว่าแล้วก็ค่อยๆบรรจงช้อนตัวปลาแล้วอุ้มมันขึ้นมา กระซิบคาถาข้างหูเบาๆ ไปว่า “ถ้าเอ็งไม่ไป กระเทียมพริกไทยรออยู่ในครัวตูว่ะ” พอมันได้ยินเท่านั้นแหละ อาการปลาหลงน้ำหายเป็นปลิดทิ้งทันที (ได้ผลวุ้ย คาถานี้) [Subtitle: To resolve the fish confusing with the tight, my buddy, Dong, he has a real fine spell in resolving that. He gently holds the fish tight and whisper lightly next to its ear by saying that “if you don’t leave, the garlic and pepper are waiting for you in my kitchen”. Right after that, such confusing symptom has gone right away. (It works though – this spell).]
ในที่สุด ผมก็ได้ฤกษ์วางกล้องถ่ายรูปละครับ ขอบคุณเจ้าเกลอโด่ง ที่ทำให้ผมได้มีรูปตกปลาบ้าง [Subtitle: Finally, it was the turn to put down my camera. Thanks my buddy, Dong, for taking me some fishing photos.]
เจ้าเกลอ โด่ง วางแผนให้ผมได้สัมผัสรสชาติของแรงกระชากให้ถึงอรรถรส ดังนั้น ระยะในการตีเหยื่อจึงทำได้น้อยกว่าใคร ว่าแล้วก็ขอไปอยู่ในตำแหน่ง Rim Side ก็แล้วกัน ขอบคุณสำหรับการวางหมากเช่นนี้วะ [Subtitle: My buddy, Dong, he wanted me to feel the sense of strong strike, he then managed a shorter rod with high sense and put it in my hands. The casing range was a bit shorter than the others; I needed to get into the Rim Side then. Thanks for planned this way, dude!]
ตอนผมอยู่เมืองไทยออกรอบ ป๊อปเหยื่อผิวน้ำตกกะพงมาก็เย๊อะละ งานนี้คงไม่ยากละมั้ง [Subtitle: I was casting the top water lure fishing the white sea bass quite a lot in Thailand, it shouldn’t be difficult for this, huh?]
วันนี้อากาศเป็นใจมากๆ เลยครับสำหรับการตกปลา แต่ไม่กี่วันก่อนหน้านี้ อากาศทั้งฝนทั้งหนาว [Subtitle: Today was a good day for fishing, but few days before, it was rain and cold windy day.]
ภาพนี้เจ้าโด่ง แย่งกล้องไป แล้วบอกให้ผมเป็นนายแบบบ้าง (จัดไปครับ) [Subtitle: Dong, he took the camera from me capturing this photo, and said that it was turn to be a model (go for it!).]
ไม่นานนัก ยอดก็ตกได้อีกตัวแล้วครับ เฮ้ย! อิจฉาวุ้ย หมายนี้นำไป 2 หน่วยละนะ ผมยังตกไม่ได้ซักตัวเลย [Subtitle: Not a long while, Yod got another one. Well, I envy him though! He leaded ahead for 2 fishes already, while I didn’t catch even one yet.]
เราลืมเอาคีมมาจากบ้านด้วยซิ เห็นทีคงต้องใส่ถุงมือปลดเบ็ดกันซะหน่อยละ [Subtitle: We forgot to bring the plier from home, perhaps, wearing the glove can help.]