ตัดฉากมายังขึ้นตอนการเตรียมตัวหาเหยื่อเป็นกันเลยดีกว่านะครับ
แต่พลันก็มีอีกหนึ่งความคิด ตกลงมาจากท้องฟ้า
ชวนให้คิดว่าถึงบางประโยค กล่าวคือ
จะทำการใหญ่ทั้งที ก็อย่ามีผู้นำที่คิดเล็กคิดน้อย(ซิว่ะ) แล้วจะพบกับ “ความสามัคคี” (ในหมู่เพื่อนพ้อง) และมี “ความสุข” ในที่สุด(ว่ะ)...แล้วมันเกี่ยวกับภาพเตรียมสายซาบิกิยังไงว่ะ
จู่ๆ คำตอบก็ลอยขึ้นมาจากท้องทะเล…อ้าว! จะตกปลาใหญ่ในวันนี้ ยังจะต้องคิดเล็กคิดน้อยเกี่ยงกันว่าใครจะตกปลาเหยื่ออีกเรอะ?
ใครตกก็ได้ ช่วยกันซิ สามัคคีไหมอ่ะ?
พอได้ปลาเหยื่อแล้วเราก็ตกปลาใหญ่ได้ มีความสุขไหมอ่ะ?
…เกี่ยวกันล่ะยัง?
คนที่คิดจะก่อร่างสร้างความสามัคคี ให้เป็นปึกแผ่นเดียวกันนั้น ไม่จำต้องมียศฐานบรรดาศักดิ์หรือคำนำหน้าชื่อ
หากบังเอิญ(อยาก)มี แต่ไม่สามารถคิดนำสร้างให้เกิดความสามัคดีขึ้นมาในสังคมกลุ้มก้อนได้ คำนำหน้าชื่อเช่นว่านั้นไซร้ จะมีประโยชน์เช่นใด
[Subtitle: Cut the scene to the preparing live bait gear then. Right away, there was a thought free fall from the sky luring me thinking about some sentences, e.g., to do a big thing, the leader shall have to think big; then “union” (within the folks) and “happiness” will finally be met. Well, how was it associated with the Sabiki gear preparing? Immediately, the answer was just floated up onto the sea surface. Ah! To catch the big fish, you have to think big, haven’t you? No haggle within folks that who’ll catch the live bait! Anyone can do! Give each other a hand! Is this Union? And once the live bait lured the big fish, and you caught it at the end, do you happy? Is it now related yet? One who wants to create the union in one place doesn't need to have, rank, hierarchy, or even other term before the name. Unfortunately, if such (want to) have, but couldn't create the union in the society, such term before the name is totally useless.]