มิสเตอร์ทา ชาย เห็นอุปกรณ์ตกปลาที่เราเอามาจากเมืองไทย ถึงกับเอ่ยปากขึ้นมาว่า มันใช้ไม่ได้ ที่นี่ ต้องใช้กันแบบนี้เท่านั้น ถึงจะเอาอยู่ [Subtitle: Mr. Tha Chhay have seen our fishing gears we brought from Thailand. He said, it is not suitable with giant snakehead fishing here. It must be this size.]
ว่าแล้ว พี่ไตรฯ ก็ขอลองเอามาประยุกต์ใช้กับเหยื่อยางเลยทันที [Subtitle: Right after then, Mr. Trairat requested one of them applying for his soft lure right away.]
ช่วงเวลานี้ เป็นช่วงเวลาที่คุยแลกเปลี่ยนเทคนิคประสพการณ์การตกปลาของทั้งสองทีมเหย้าและทีมเยือน [Subtitle: This was the moment that both home team and visiting team exchanged their fishing tips & experiences to each other.]
ประกอบชุดตกปลาเสร็จแล้ว ขณะนี้เรากำลังรอเพื่อนตกปลาที่เหลือ และรอเสบียงอาหาร ก่อนออกเดินทางไปเกาะกลางทะเลสาบ [Subtitle: The fishing gears were completely set up. We were waiting for the rest of home team members and our lunch materials before departure to the island in the middle of the lake.]
กระเป๋ามันหนักน่ะครับพี่ยุทธ ค่อยๆ เดินน่ะครับ เดี๋ยวตกเรือตกน้ำตกท่าไปน่ะครับ [Subtitle: The fishing gears box was too heavy, just be careful P Yut. You might rack the boat and fall into the lake.]
ทุกคนตะโกนบอกให้ผมรีบขึ้นเรือให้ไว จะมาถ่ายรูปหรือมาตกปลากันเนี่ยะ ผมตอบในใจว่า จัดไปทั้งคู่ได้ป่ะครับเพ่ แล้วก็รีบก้นหน้าก้มตาขึ้นเรือไปซะ [Subtitle: Everyone shouted at me to rush come on the boat. You come here for fishing or photo taking, they said! Well, Ill take both of them, I replied silently in my mind, and rapidly jumped onto the boat.]
ทริปนี้ พี่ยุทธลงเรือพร้อมกับเจ้านิค ส่วนผมลงเรือคู่กันกับพี่ไตรฯ [Subtitle: This trip, Mr. Thirayut shared the boat with Nick, while I shared with Mr. Trairat.]
สภาพอากาศในวันนี้ฟ้าเปิดเป็นช่วงๆ สลับกับการก่อตัวของเมฆฝนเป็นระยะ เอาเป็นว่า ฟ้าไม่สวยเหมาะกับการ ออกรอบถ่ายรูปเอาซะเลย [Subtitle: Weather today was mixing between clear sky and rain cloud periodically. In brief, sky is not match for photo taking for sure.]